hikaru

hikaruさん

2023/07/24 10:00

せめぎ合う を英語で教えて!

互いに対抗して争う時にせめぎ合うと言いますが、これは英語で何というのですか。

0 453
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Compete against each other
・Lock horns
・Battle it out

These two companies constantly compete against each other to generate the highest sales.
これらの2つの会社は、常に最高の売上を上げるために互いに競争しています。

「Compete against each other」は「互いに競争する」という意味で、主にスポーツやビジネスなどで使われます。競争相手と力を比べ、勝つことを目指す状況を示します。一対一の対決だけでなく、チームや企業、国など、大きな集団同士の競争を表すときにも用いられます。例えば、「サッカーチームが互いに競争して優勝を目指す」や、「企業が市場シェアを増やすために競争する」などの文脈で使われます。

The two politicians locked horns during the debate over the new policy.
「新政策についての討論で、その二人の政治家は激しく対立した。」

We will battle it out in the court.
「私たちは法廷でせめぎ合うことになる。」

Lock hornsとBattle it outは両方とも競争または対決を表す表現ですが、ニュアンスや使用状況には違いがあります。Lock hornsはしばしば意見の不一致または対立を指し、人々が激しく議論する状況で使われます。一方、Battle it outは通常、より直接的な競争や戦いを表し、スポーツの試合やビジネスの競争など、明確な勝者がいるシチュエーションでよく使われます。しかし、これらの表現は一部重複する場合もあり、文脈によります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/18 16:39

回答

・conflict

conflict:せめぎ合う、対立する

例文
Employers and employees conflicted, resulting in a strike.
雇用主と従業員がせめぎ合い、結果としてストライキが発生しました。
※result in:結果として~になる、~の結果になる

There is a conflict between the sales and accounting departments over budgets for new products.
新しい商品の予算をめぐり、営業部と経理部がせめぎあっています。
※AとBがせめぎ合う:conflict between A and B

役に立った
PV453
シェア
ポスト