hikaruさん
2023/07/24 10:00
せめぎ合う を英語で教えて!
互いに対抗して争う時にせめぎ合うと言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・Compete against each other
・Lock horns
・Battle it out
These two companies constantly compete against each other to generate the highest sales.
これらの2つの会社は、常に最高の売上を上げるために互いに競争しています。
「Compete against each other」は「互いに競争する」という意味で、主にスポーツやビジネスなどで使われます。競争相手と力を比べ、勝つことを目指す状況を示します。一対一の対決だけでなく、チームや企業、国など、大きな集団同士の競争を表すときにも用いられます。例えば、「サッカーチームが互いに競争して優勝を目指す」や、「企業が市場シェアを増やすために競争する」などの文脈で使われます。
The two politicians locked horns during the debate over the new policy.
「新政策についての討論で、その二人の政治家は激しく対立した。」
We will battle it out in the court.
「私たちは法廷でせめぎ合うことになる。」
Lock hornsとBattle it outは両方とも競争または対決を表す表現ですが、ニュアンスや使用状況には違いがあります。Lock hornsはしばしば意見の不一致または対立を指し、人々が激しく議論する状況で使われます。一方、Battle it outは通常、より直接的な競争や戦いを表し、スポーツの試合やビジネスの競争など、明確な勝者がいるシチュエーションでよく使われます。しかし、これらの表現は一部重複する場合もあり、文脈によります。
回答
・conflict
conflict:せめぎ合う、対立する
例文
Employers and employees conflicted, resulting in a strike.
雇用主と従業員がせめぎ合い、結果としてストライキが発生しました。
※result in:結果として~になる、~の結果になる
There is a conflict between the sales and accounting departments over budgets for new products.
新しい商品の予算をめぐり、営業部と経理部がせめぎあっています。
※AとBがせめぎ合う:conflict between A and B