Kimikoさん
2023/07/24 10:00
ずらり を英語で教えて!
長い行列の時に使う「ずらりとした行列」は英語でなんというのですか?
回答
・In a row
・All lined up
・In a line
A long line in a row.
ずらりとした長い行列。
「In a row」は、「連続で」や「続けて」などと訳すことができる英語のフレーズです。何かが連続して起こる状況を表すのに使われます。例えば、「彼は3日連続で遅刻した」は英語で He was late for three days in a row. となります。また、スポーツなどの試合で連続勝利を表すのにも使われます。
Look at all those people all lined up for the concert.
「コンサートのためにずらりと並んでいる人々を見てみて。」
There is a long line at the bank.
銀行には長い行列ができています。
所有物がきちんと並んでいるや 事が整理されているという状況を表すときに all lined up を使います。例えば、All my plans are all lined up for the weekend. のように使います。
一方、in a line は物理的に一列に並んでいることを表します。特に、人々や物が直線的に並んでいることを説明するのに用いられます。例えば、The students stood in a line. のように使います。
したがって、前者は抽象的な概念や計画なども含むが、後者は具体的な物理的配置を指すという違いがあります。
回答
・1. in a row
・2. lined up
1. in a rowはan arrayを前に置いてin an array rowでずらりとした行列と表現するのが一般的です。
例文
Fans are making "an array in a row" for concert tickets.
ファンはコンサートのチケットのために"ずらりとした行列"を作っている。
2. lined upはin a rowと同じくらい使う頻度が多い表現です。
lined up matrixでずらりとした行列と表現することができます。
例文
People are "lined up matrix" at bus stop.
バス停には"ずらりとした行列"ができている。