Saito

Saitoさん

2022/07/05 00:00

わが道を行く を英語で教えて!

他人の意見に流されず自分がとてもしっかりしているので、「彼はわが道を行くタイプの人」と言いたいです。

0 336
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/25 19:45

回答

・March to the beat of your own drum
・Follow your own path
・Do your own thing

He marches to the beat of his own drum.
彼はわが道を行くタイプの人だ。

"March to the beat of your own drum" とは、「自分の信念や価値観に従って行動する」「他人の意見に左右されず、自分の道を進むこと」を意味する英語の表現です。このフレーズは、個性を大切にし、自分らしさを追求する姿勢を称える際に使われます。たとえば、アートや創造的な活動をしている人、あるいは一般常識とは異なる独自の方法で成功を収めた人を褒める時に適しています。また、親が子どもに対して、「他人に合わせる必要はない」と伝えたい際にも用いられます。

He is the kind of person who follows his own path.
彼はわが道を行くタイプの人です。

He's the type of person who always does his own thing.
彼はいつもわが道を行くタイプの人だ。

"Follow your own path" は、自分の人生や大きな選択に関して誰かにアドバイスや励ましを送る時に使われます。例えば、キャリアや将来の方向性について話す時に適しています。一方で "Do your own thing" は、日常の行動や嗜好に関して使われることが多く、自分のやりたいことを他人の意見に左右されずに行うことを指します。例えばパーティーで皆が同じことをしている中、自分だけ別のアクティビティを楽しむときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 17:55

回答

・go one's own way
・take one's own way

go one's own way
我が道を行く

go は「行く」「進む」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「試み」というような意味で使われることもあります。また、own は「自分の」「独自の」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「所有する」という意味を表すこともできます。

You don't have to worry. He's a man who goes his own way.
(気にしなくていいよ。彼はわが道を行くタイプの人なんだ。)

take one's own way
我が道を行く

take は「取る」「つかむ」などの意味を表す動詞ですが、「行く」「進む」などの意味でも使われます。

I'll take my own way. What about you?
(俺は我が道を行く。君はどうする?)

役に立った
PV336
シェア
ポスト