shiata

shiataさん

shiataさん

山道を行く を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

冒険したかったので、「舗装された道ではなく山道を行こうよ」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Going up the mountain trail
・Hiking up the mountain path.
・Trekking up the mountain route.

Let's take an adventure and go up the mountain trail, not the paved road.
「冒険しようよ、舗装された道ではなく、山道を行こうよ。」

「Going up the mountain trail」は、「山道を登る」という意味です。ハイキングやアウトドアアクティビティを行う際に使われる表現で、山を登ったり、自然を楽しんだりするシチュエーションでよく用いられます。また、物理的な山登りだけでなく、困難を乗り越えるという比喩的な意味で使われることもあります。

Let's go on an adventure! Instead of the paved road, how about hiking up the mountain path?
「冒険しよう!舗装された道ではなく、山道を行こうよ。」

Let's go for an adventure by trekking up the mountain route, not the paved road.
「冒険しようよ。舗装された道ではなく、山道を行こうよ。」

Hiking up the mountain pathは、一般的には、比較的短い時間(数時間から一日)で登山を楽しむ人々によく使われます。それに対して、Trekking up the mountain routeは、より長い距離を歩き、数日以上かけて山を登る冒険的な旅に関連しています。また、Trekkingは一般に、より困難で厳しい環境を指すことが多いです。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 09:20

回答

・go mountain road

go:行く
mountain:山
road:道

上記を組み合わせて「山道を行く」を表現しましょう。

例文:
A:I feel like going for an adventure.
冒険の気分だなぁ。
A:Why don’t we go mountain road instead of paved road?
舗装された道ではなく山道に行くのはどう?
B:I think it’s dangerous.
危険だと思うわ。
B:It was raining yesterday.
昨日雨だったし。

補足:
feel like 〜ing :〜の気分
adventure:冒険
Why don’t we〜?:〜はどう?
instead of:代わりに
paved road:舗装された道
dangerous :危険

是非、参考にしてみてください!

0 154
役に立った
PV154
シェア
ツイート