reinaさん
2023/07/24 10:00
ご破算にする を英語で教えて!
すべて破棄する時にご破算にすると言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・Let's start over from scratch.
・Let's go back to the drawing board.
「Let's start over from scratch.」は、「よし、全部リセットしてゼロからやり直そう!」というニュアンスです。
計画が行き詰まったり、議論がこじれたり、作ったものがイマイチだった時に「今までのことは一旦忘れて、全く新しい気持ちで始めよう!」と提案する前向きな一言。失敗を責めるのではなく、仕切り直しをしたい時に使えます。
This whole plan is a mess. Let's start over from scratch.
この計画はめちゃくちゃだ。白紙に戻して一からやり直そう。
ちなみに、"Let's go back to the drawing board." は、計画やアイデアがうまくいかなかった時に「よし、白紙に戻して最初から考え直そう!」と前向きに仕切り直すニュアンスで使います。会議で行き詰まった時や、試作品が失敗した時なんかにぴったりのフレーズですよ。
This whole plan is a disaster. Let's go back to the drawing board.
この計画は全体的に大失敗だ。白紙に戻してやり直そう。
回答
・null and void
・cancel
1. null and void
ご破算にする
null と void はそれぞれ「無効」という意味があります。「無効」という意味の慣用句で、「ご破算にする」というニュアンスを表します。
The contract is now null and void due to the failure to meet the terms.
契約は条件を満たさなかったため、ご破算にする。
2. cancel
ご破算にする
日本語でも「キャンセル」と言いますが、「取り消す、無効にする」という意味で、契約や予約などを破棄する際に広く使われます。
We had to cancel our plans due to the circumstances.
ある事情により、私たちは計画をご破算にしなければなりませんでした。
Japan