Ryusei

Ryuseiさん

Ryuseiさん

弱音を吐く を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

弱弱しい否定的な事を言う時に「弱音を吐く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/02 00:00

回答

・Show a sign of weakness
・Show a chink in one's armor.
・Let the mask slip

In English, when someone says something negative and weak, we say they show a sign of weakness.
英語で誰かが否定的で弱いことを言うとき、私たちは「彼らは弱さの兆しを見せる」と言います。

「Show a sign of weakness」は、「弱さの兆候を見せる」という意味です。自信や力強さ、決意が欠けている状態を指します。競争や議論、交渉、スポーツなど、相手との対決や争いの状況でよく使われます。また、精神的な弱さや不安定さを指す場合もあります。例えば、プレッシャーに負けそうな状況や、困難に直面したときなど、自分の弱さを他人に見せてしまう瞬間を表現するために使われます。

Even though he always acts confident, his fear of failure is a chink in his armor.
彼はいつも自信満々に振る舞っていますが、失敗への恐怖心は彼の防御の隙間です。

In a moment of frustration, he let the mask slip and started complaining about his job.
一瞬のフラストレーションで、彼はマスクを外し、仕事について愚痴をこぼし始めました。

Show a chink in one's armorは、自分の弱点や欠点が露見する瞬間を指します。例えば、誰かが自信満々に見えますが、突然自分の知識の欠如が明らかになった場合などに使います。一方、Let the mask slipは、普段隠している本当の自分や感情がうっかり見えてしまう瞬間を指します。例えば、普段は優しく見える人が怒りを見せるときなどに使います。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 23:46

回答

・say (only) negative words 
・make complaints

「弱音を吐く」は上記の表現があります。

1. 「弱音を吐く」は否定的な事を言うことなので say (only) negative words で表現しています。
negative はそのまま「ネガティブな」「否定的な」を意味します。
word は「言葉」の他に「話」「会話」の意味があり、ここでは「否定的な事ばかり口にする」を意味します。
→ Please stay here without a word.
何も言わずここにいて。

2. complain 「不平を言う」の名詞形に complaint という言葉があります。
「不平」の意味の他に「泣き言」の意味があり make complaints で「弱音を吐く」です。
この表現では complaints で複数形になる点に注意します。
また基本の意味に当たる「不満を言う」を意味する場合もあります。

例文
whenever we meet, she says only negative words.
会えばいつも、彼女は弱音ばかり吐く。

I don't want to make any complaints.
何の弱音も吐きたくない。

0 369
役に立った
PV369
シェア
ツイート