Yasunori

Yasunoriさん

2024/08/28 00:00

唾を吐く を英語で教えて!

観光地で、マナーの悪いお客さんに「唾を吐くのはやめてください」と言いたいです。

0 1,529
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・to spit on someone/something
・To turn your nose up at someone/something

「spit on」は、文字通り「~に唾を吐きかける」という意味ですが、比喩的に「(人や考えなどを)完全に侮辱する、踏みにじる」という強い軽蔑や嫌悪を表す際に使われます。

物理的な行為としても、比喩的な表現としても、非常に攻撃的でネガティブなニュアンスを持つ言葉です。誰かの努力や信念を「spit onする」のように使います。

Excuse me, but could you please not spit on the ground?
すみませんが、地面に唾を吐くのはやめていただけますか?

ちなみに、「turn your nose up at」は、何かを「見下す」「バカにする」「鼻であしらう」といったニュアンスで使えます。例えば、人が勧めてくれた食べ物や仕事に対して「えー、そんなの嫌だよ」と見下した態度をとる時にピッタリな表現です。

Don't turn your nose up at our local customs by spitting on the ground like that.
そうやって地面に唾を吐いて、私たちの地域の慣習を馬鹿にするようなことはしないでください。

eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/05 22:47

回答

・to spit

to spit で、 「唾を吐く」という意味です。

Please do not spit.
「唾を吐かないでください。」

Please stop spitting. It is really rude.
「唾を吐くのをやめてください。とても失礼です。」

Spitting in public is not allowed.
「公の場で唾を吐くのは禁止されています」

ちなみに、spitの過去形は spat 、過去分詞は spit です。(spit - spat - spit)

何かに唾を吐くときは、 spit on を使います。
Please do not spit on the street.
「道に唾を吐かないでください。」

マナーの悪いお客さんに伝えて、ぜひ観光地を守ってくださいね。

役に立った
PV1,529
シェア
ポスト