Fujiwara Keita

Fujiwara Keitaさん

2023/07/24 10:00

グッズ販売 を英語で教えて!

コンサートに行ったので、「グッズ販売に2時間並んだ」と言いたいです。

0 428
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Merchandise sales
・Selling merchandise
・Product Sales

I waited in line for two hours for the merchandise sales at the concert.
コンサートのグッズ販売で2時間並んだ。

「Merchandise sales」は、商品販売を指す英語表現です。主に小売業界や卸売業界で使われ、衣服、雑貨、電化製品など、あらゆる製品の販売を指します。シチュエーションとしては、例えば、店舗での販売活動やオンラインショッピング、イベント会場でのグッズ販売などがあります。また、「merchandise sales」は企業の販売実績や売り上げを分析する際のデータとしても使用されます。

I spent two hours in line selling merchandise at the concert.
コンサートでのグッズ販売で2時間並んだ。

I waited in line for two hours for the merchandise sales at the concert.
コンサートのグッズ販売で2時間並びました。

Selling merchandiseは主に商品を実際に売る行為やプロセスを指すのに対し、Product salesは商品が販売された結果、得られる売上やその商品の売上状況を指します。たとえば、店員が商品を売る時、「I'm selling merchandise」を使います。一方、経営者が売上を確認する時、「Let's check the product sales」を使います。また、Selling merchandiseは個々の販売行為に焦点を当て、Product salesは全体的な売上や販売戦略に注目する傾向があります。

appreciate627

appreciate627さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/25 09:44

回答

・goods
・stuff

① I was in line for two hours to get some goods at the concert.
私はコンサート会場でグッズを買うために2時間並んだ。

グッズ販売は単にグッズと表せます。グッズは英語でもgoodsです。
be in line=列に並ぶ
to get=買うために、手にいれるために(to buyでもいいです)
at the concert=コンサート会場にて

②I waited two hours to buy some stuff at the concert.
私はコンサート会場でグッズを買うために2時間待った。

グッズのことをstuffとも言います。
stuffは不可算名詞なので、someの後でもstuffsとは言いません。
wait ○○時間=○○時間待つ(並ぶを待つで表現しました)

<例文>
I was in a long line at the animation event in Tokyo to buy some goods.
私は東京であったアニメのイベントで、グッズを買うために長い列に並んだ。
be in a long line=長い列に並ぶ
animation event=アニメのイベント

役に立った
PV428
シェア
ポスト