tatsuyaさん
2023/07/24 10:00
ギラギラする を英語で教えて!
次の仕事で昇格を狙っている同僚の目が「ギラギラする」と言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・Blazingly shiny
・Glittering or glaringly bright.
・Dazzlingly bright
My colleague has a blazingly shiny look in his eyes, aiming for a promotion in his next job.
次の仕事で昇格を狙っている同僚の目がギラギラしています。
「Blazingly shiny」は、「非常に輝いている」や「眩しいほどに輝いている」などといった意味を持つ英語の表現です。光や輝きを強調する際に用いられます。具体的なシチュエーションとしては、太陽がとても強く輝いている様子や、新品のジュエリーやカーのボディなどが非常に輝いて見える状況などに使えます。また、比喩的には、人の才能や魅力が際立っている様子を表すのにも使用できます。
My colleague's eyes are glittering with ambition for the next promotion.
同僚の目は次の昇進を狙ってギラギラしている。
My colleague, who's aiming for a promotion in his next job, has a dazzlingly bright look in his eyes.
次の仕事で昇格を狙っている同僚の目はギラギラと輝いています。
Glittering or glaringly brightは、光が反射または放射して強い輝きを発していることを表す表現です。このフレーズは、通常、宝石や装飾品、または強い光を反射する他の表面を説明するのに使われます。一方、dazzlingly brightは、非常に強い輝きや光り輝くものを表しますが、それが眩しすぎて見るのが難しいほどであることを強調します。このフレーズは、通常、太陽のような非常に強い光源を説明するのに使われます。
回答
・glistening
・glowing
glistening(形容詞):ギラギラした、光沢のある
glowing(形容詞):ギラギラした、光を放つ、燃えるような を使うことができます。
目標に向かって一生懸命努力したり、好きな物を食べたり、好きな事をしたりして、
いわゆる、目が輝いているという状態を表現できます。
My co-worker's eyes are glistening.
私の同僚の目はギラギラしています。
My co-worker has glowing eyes.
私の同僚の目はギラギラしています。
(直訳:彼はギラギラした目を持っています)
同僚は英語で、co-worker と言います。
「次の仕事で昇格を狙っている同僚の目がギラギラする」は下記のように英訳できます。
Why my co-worker's eyes are glistening because he is now aiming for his promotion.
なぜ私の同僚の目がギラギラしているかと言うと、今昇格を狙っているからです。
aim for〜=〜を狙う
promotion=昇格
<他の例文>
My dog's eyes are always glowing while walking with me everyday.
私の犬の目は私との毎日の散歩中、いつもギラギラ輝いています。
while 〜=〜の間
walk with○○=○○と散歩をする