uchiさん
2023/07/24 10:00
ぎゅっと締めて を英語で教えて!
帯を強めに締めてほしいとき「もっとぎゅっと締めて」と言うのは、英語でなんというのですか?
回答
・Hold on tight
・Grip tightly
・Cling on tightly
Could you hold on tight to this belt, please?
「このベルトをもっとぎゅっと締めてもらえますか?」
「Hold on tight」は「しっかりとつかまって」や「しっかりと握りしめて」という意味のフレーズで、物理的な動作だけでなく、困難な状況に立ち向かうときにも使われます。乗り物が動き出すときや、スリル満点のアトラクション、スポーツなどでしっかりとつかまるように指示する際や、困難な状況で粘り強くあるように励ます際に使えます。精神的な困難に立ち向かう時にも「頑張って」「くじけずにいて」の意味で使われます。
Grip it more tightly, please.
「もっとぎゅっと握ってください。」
Cling on tightly to your belt, please.
「ベルトをもっとぎゅっと締めてください。」
Grip tightlyは物理的な力を必要とする行動を指すことが多く、例えば、スポーツの道具を握る、バイクのハンドルを握る、などに使われます。「Cling on tightly」は、ある物や人に密着したり、しっかりと固定されている状態を示す表現です。恐怖や不安から人や物に強くしがみつく様子を表すのに使います。
回答
・tighten up
・fasten tightly
① tighten up=きつく締める つまり、ぎゅっと締める という意味合いになります。
tighten(動詞)は元々、固く締める・締め付けるという意味で、upを付け加えると少し強調した言い方になります。
Can you tighten the obi up more?
帯をもっときつく締めてくれますか?
Can you〜?=〜してくれますか?
obi=帯
more=もっと
② fasten tightly=きつく締める、こちらも①と同じ意味合いです。
Can you fasten the obi tightly more?
帯をもっときつく締めてくれますか?
fasten(動詞)=締める
tightly(副詞)=きつく
<他の例文>
Please make sure to fasten your seat belt tight.
シートベルトがきつく締めてあるかご確認ください。←飛行機内のアナウンス