Sakuyaさん
2023/07/24 14:00
胃がきゅっと痛くなる を英語で教えて!
先生に体調が悪そうだねと聞かれたので、「胃がきゅっと痛いです」と言いたいです。
回答
・My stomach is in knots.
・I have a sinking feeling in my stomach.
・I feel a pit in my stomach.
My stomach is in knots, I'm not feeling very well.
「胃がきゅっと痛いです。あまり体調が良くありません。」
「My stomach is in knots.」は直訳すると「私の胃は結び目になっている」ですが、英語の慣用句で、非常に緊張している、または心配で不安な状態を指す表現です。試験の前、大切なプレゼンテーションの前、初デートの前など、特にストレスやプレッシャーを感じる状況でよく使われます。
I have a sinking feeling in my stomach.
「胃がきゅっと痛いです。」
I feel a pit in my stomach, it really hurts.
「胃がきゅっと痛む感じがします、本当に痛いです。」
I have a sinking feeling in my stomach.とI feel a pit in my stomach.は似たような感情を表現していますが、微妙な違いがあります。I have a sinking feeling in my stomach.は、何か悪いことが起こる予感や不安感を表しています。一方、I feel a pit in my stomach.は、ショックや恐怖などの強烈な感情を伴う瞬間的な驚きや不安を表しています。前者は将来の不確実性に対する感情を、後者は現在または過去の出来事に対する反応を示していることが多いです。
回答
・sharp pain
・squeezing pain
どんな痛みかを英語で説明するのは難しいですね。
きゅっと痛いというニュアンスだと、
Sharp pain:鋭い痛み
Squeezing pain:締め付けられるような痛み
といった表現ができるでしょう。
Sharpは鋭い
Squeezeには絞る、握る
painは痛み
stomachで胃、お腹という意味なので、胃が痛いと言いたいときは、Stomach painと表します。
例文
I have a squeezing pain in my stomach.
胃が締め付けられるように痛いです。
I have a sharp pain in my stomach.
胃に鋭い痛みがあります。