ryoma

ryomaさん

2022/07/05 00:00

やる気満々 を英語で教えて!

部活で、メンバーに「皆、明日の試合はやる気満々だね!」と言いたいです。

0 200
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/25 19:45

回答

・super motivated
・Pumped up
・Raring to go

Everyone you all seem super motivated for tomorrow's game!

みんな、明日の試合に向けてやる気満々だね!

「super motivated(スーパー・モチベーテッド)」は、「非常にやる気がある」や「極めて高いモチベーションを持っている」というニュアンスを持っています。例えば、新しいプロジェクトに取り組む際や、目標達成に向けて努力しているときなどに使えます。また、スポーツの試合や試験勉強、大きなイベントの準備など、何かに全力を注ぎたいと感じるシチュエーションでも適しています。このフレーズを使うことで、ただ「やる気がある」だけでなく、特別に高い意欲を強調することができます。

Everyone you're all pumped up for tomorrow's game!

みんな、明日の試合に向けてやる気満々だね!

Everyone we’re all raring to go for tomorrow’s game!
みんな、明日の試合はやる気満々だね!

「Pumped up」と「Raring to go」はどちらも興奮や準備万端の状態を表しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Pumped up」は主にスポーツやイベント前の高揚感やエネルギーを強調する場面で使われます。例えば、試合前のアスリートやライブの前のミュージシャンが「I'm pumped up!」と言うと、気持ちが盛り上がっていることを表します。一方で「Raring to go」は、何か新しい挑戦やタスクを待ち望んでいるときに使われ、日常的なシチュエーションで広く使われます。たとえば、新しいプロジェクトが始まる前に「I'm raring to go!」という感じです。

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:35

回答

・motivated

You all look so motivated to win tomorrow's match!
「皆、明日の試合はやる気満々だね!」

「やる気がある」という意味でもっとも使われるのは、motivated という言葉です。Motivated to (動詞)という言い回しで、「〜をやる気に満ちている」という内容を言い表せます。

試合に向けてやる気が満々ということは、当然勝つ意欲に溢れているということですね。
したがって、ここでは motivated to ~ のあとに、win tomorrow's match 「明日の試合に勝つ」を続けました。

役に立った
PV200
シェア
ポスト