
Keiさん
2024/08/28 00:00
やる気満々 を英語で教えて!
行事を頑張りたい時に「やる気満々だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I am full of enthusiasm.
・I am all set for the job.
・Nobody is as enthusiastic as me.
1. I am full of enthusiasm.
やる気満々だ。
Full of とは「溢れている」という意味で、enthusiasm「熱意」にかかっているため「やる気満々」という意味になります。
2. I am all set for the job.
私はやる気満々だ。
All set とは「準備周到」という意味で、それだけやる気に満ち溢れているという意味になります。そのため、「やる気満々だ」と伝える際に、代わりに使える表現となります。
3. Nobody is as enthusiastic as me.
私ほどやる気に満ち溢れた人はいない。
「やる気満々」の代わりに使える表現です。nobody is as は「他の誰も私ほどは」としてよく使われます。