naganoさん
naganoさん
がぜんやる気満々 を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
やる気があふれてきたので、「がぜんやる気満々だ」と言いたいです。
2024/01/01 07:11
回答
・suddenly full of enthusiasm and motivation
・abruptly brimming with motivation
1.suddenly full of enthusiasm and motivation
enthusiasmは直訳すると「熱意」という意味の名詞ですが、「やる気」にも言い換えられます。full ofは「~でいっぱいの」「~であふれた」「~で満ちた」という意味です。
motivationは、日本語でもモチベーションで通じますが、厳密にいうと「動機」です。
何かをしようという行動を起こす源になるのが、動機です。
full of enthusiasm and motivationは、直訳すると「やる気と動機でいっぱい」ということになりますが、これが「やる気満々」という意味につながります。
がぜんとは急に起こるさまを表わす言葉で、英語にするとsuddenlyやabruptlyで伝えられます。
I'm suddenly full of enthusiasm and motivation.
(私はがぜんやる気満々です。)
2.abruptly brimming with motivation
She heard the inspiring speech and she was abruptly brimming with motivation.
(彼女はその感動的な演説を聞き、がぜんやる気満々でした。)
inspiringは「素晴らしい」「感動的な」という意味です。
MihoSato