Licy

Licyさん

2024/08/01 10:00

食べる気満々 を英語で教えて!

とてもお腹が空いていたので、「私、食べる気満々」と言いたいです。

0 379
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 12:35

回答

・I'm ready to dig in.
・I'm starving.

「さあ、食べよう!」「がっつりいこう!」といったニュアンスです。食事が目の前にあり、みんなで食べ始める直前に使います。また、食事だけでなく、大変な仕事や勉強に「さあ、やるぞ!」と意気込む時にも使えます。

Wow, this looks amazing! I'm ready to dig in.
うわー、これすごく美味しそう!食べる気満々だよ。

ちなみに、「I'm starving.」は「お腹が空いた」の強調表現で、「お腹ペコペコ!」「死ぬほどお腹空いた!」くらいの強い空腹感を表すよ。本当に餓死しそうな時だけでなく、ランチ前や夕食時に「もう我慢できない!」という感じでカジュアルによく使われるフレーズなんだ。

I'm starving, I could eat a horse right now.
私、お腹ペコペコ、今なら馬一頭食べられるくらいよ。

tkyhnd

tkyhndさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/24 20:51

回答

・I’m so ready to eat!
・I can’t wait to eat!

1. I’m so ready to eat!
直訳すると「私はとても食べる準備ができています。」となり、ニュアンス的には「めっちゃお腹すいた!/お腹ぺこぺこ!」となります。

2. I can’t wait to eat!
直訳すると「私は食べるのが待ち切れない!」となり、ニュアンス的には「お腹すいた!/早く食べたい!/食べるのが待ち切れない!」となります。

※例文1の「I’m so ready to eat!」例文2の「I can’t wait to eat!」の「eat(食べる)」を「feast(ご馳走様/宴会)」に変えて表現すると、「お腹がとても空いていて、(宴会のように、豪華な量を)沢山食べることができる/食べる準備ができている。」と言うニュアンスになり、さらにお腹が空いていることを強調することができます。

役に立った
PV379
シェア
ポスト