Mihoさん
2023/07/24 10:00
カレーライス を英語で教えて!
レストランでディナーを注文するので、「カレーライスをください」と言いたいです。
回答
・Curry Rice
・Curry and Rice
・Rice with Curry
Can I have the curry rice, please?
「カレーライスをください。」
カレーライスは、インドのカレーを日本独自にアレンジした料理で、家庭でもレストランでもよく食べられています。スパイスの風味と甘さ、辛さが絶妙に調和したルーと具材、そしてご飯との相性が抜群です。ニュアンスとしては、温かさ、慣れ親しみ、そして多少の刺激があります。また、具材や辛さのレベルを選べるため、好みに合わせてカスタマイズ可能な点も魅力です。使えるシチュエーションは多岐に渡りますが、特に家族団らんの食事、友人とのカジュアルな集まり、一人での食事などに適しています。また、手軽に作れるため、忙しい日の夕食にもよく選ばれます。
Can I have the curry and rice, please?
「カレーライスをください」
Could I have the rice with curry, please?
カレーライスをください。
Curry and RiceとRice with Curryの違いは、主要な食材または重視される成分にあります。Curry and Riceは、カレーとご飯が等しく重要であることを示しています。これは、日本のカレーライスのように、ご飯とカレーが一緒に提供される料理を指すことが多いです。一方、Rice with Curryは、ご飯が主要な食材で、カレーがそれを補うものであることを示しています。これは、ご飯が主体の料理に、カレーが添えられている状況を指すことが多いです。
回答
・Curry and rice
・Curry with rice
カレーライスは英語で、Curry and rice や Curry with rice と言います。
アメリカでカレーライスを注文する際は、インド料理屋さんでインドカレーを注文するイメージだと思います。日本のようなカレーライスはJapanese townでは見かけましたが他ではあまり見かけませんでした。
<例文>
A: Are you ready to order?
ご注文を伺ってもよろしいですか?
B: Yes, I'd like to have curry and rice.
はい、カレーライスを食べたいのですが。
A: Certainly.(丁寧な言い方)
承知しました。
A: May I take your order?
ご注文を伺ってもよろしいですか?
B: Do you have a curry with rice?
カレーライスがありますか?
A: Yes, we have a spinach curry and a chicken curry. You can order nan instead of rice.
はい、ほうれん草のカレーとチキンカレーがあります。ご飯の代わりにナンも注文できます。
B: All right. I'll have a spinach curry with rice.
わかりました。ほうれん草カレーとご飯にします。