rin

rinさん

rinさん

かまってちゃん を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

愛猫が甘えてくるので、「うちの子はかまってちゃんだ」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Attention seeker
・Drama queen
・Needy

My cat is such an attention seeker.
うちの猫は本当にかまってちゃんだよ。

「Attention seeker」は、周囲の注目を集めることに強い欲求を持つ人を指す言葉です。自分の存在を強調したがる行動や、大げさな態度、他人に対する過度な依存などが特徴的です。対人関係やSNS上での投稿でよく使われます。具体的なシチュエーションとしては、パーティーで過度に派手な服装をしたり、SNSで自分のプライベートを過剰に公開したりする人を指す際などに用いられます。

My cat is such a drama queen, always seeking attention.
うちの猫は本当にドラマクイーンで、いつも注意を引こうとしています。

My cat is so needy.
うちの子はかまってちゃんだ。

Drama queenは誰かが過剰に反応したり、些細なことを大げさに取り扱うことを指す表現です。一方、needyは誰かが過度に依存的で、他人の注目やサポートを必要としていることを指す表現です。たとえば、些細な問題に過剰反応する友人をDrama queenと呼び、常に自分を気にかけてほしいという友人をneedyと呼ぶでしょう。

appreciate627

appreciate627さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/27 13:42

回答

・get ○○'s attention
・needy

get ○○'s attention:○○の注意をひく/needy(形容詞):愛に飢えている を使って、かまってちゃんを表現できます。

<例>
My cat always want to get my attention.
直訳:私の猫はいつも私の注意を引きたがる
→つまり、かまってもらいたい・かまってちゃんと言う意味です。

My cat is needy.
私の猫はかまってちゃんです。
needy(形容詞)は元々、貧しい、愛に飢えている、愛情を求めているという意味です。
つまり、①と同様、かまってもらいたい・かまってちゃんと言う意味です。

My dog was trying to get my attention while I was zooming.
私の犬は、私がzoomをしている間、私の気を引こうとした。

try to〜=〜しようとする
while〜=〜の間
zoom=zoomをする(動詞としても使えます)

0 345
役に立った
PV345
シェア
ツイート