Shigeo Takashasi

Shigeo Takashasiさん

2023/07/17 10:00

嗅ぎ当てる を英語で教えて!

自宅で、犬の大好物のスナックを隠していたがすぐ見つけたので、「一瞬で嗅ぎ当てた」と言いたいです。

0 322
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Sniff out
・Ferret out
・Nose out

He sniffed out his favorite snack in no time.
彼は大好きなスナックを一瞬で嗅ぎ当てた。

Sniff outは直訳すると「嗅ぎ出す」で、情報を見つけ出す、真実を探り当てる、または問題を見つけ出すといったニュアンスを持つ英語表現です。犬が匂いを嗅いで目的のものを見つけ出す様子に例えられています。警察が犯人を追い詰めるシーンや、ジャーナリストがスクープを探る場面などで使われることが多いです。また、ビジネスの場では、新しい市場やチャンスを見つけ出す意味合いで使うこともあります。

My dog managed to ferret out his favorite snack I had hidden in no time.
私が隠していた犬の大好物のスナックを、彼が一瞬で見つけ出してしまった。

He nosed out his favorite snack in a flash!
彼は一瞬でお気に入りのスナックを嗅ぎ当てたよ!

Ferret outとNose outはどちらも何かを探し出す、見つけ出すという意味ですが、そのニュアンスは異なります。Ferret outは緻密な調査や探求を必要とする情報を見つけ出すことに用いられます。秘密や隠された情報を探し出すときなどに使われます。対してNose outは直感や勘で何かを見つけ出す、または微妙な差で他者を上回るという意味に使われます。競争的な状況でわずかな差で勝つときなどに使われます。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/16 21:28

回答

・sniff out

「嗅ぎ当てる」は英語で sniff out と言います。

sniff は「(鼻をならして)くんくんにおいを嗅ぐ」という動詞で,警察犬が犯人を追跡するときに,地面に鼻をつけてにおいを嗅いでいる,というあの様子を表しています。

out は元々「うちから外へ」という意味を持っているので,sniff と組み合わせると「嗅いで隠れていた物を外へ持ってくる→嗅ぎ当てる」となるんです。

ご質問の英語は・・・
*My dog sniffed out his(her) favorite snack in a flash.
*私の犬は一瞬で好物のスナックを嗅ぎ当てた。

・favorite    「お気に入りの」「一番好きな」

・snack    「おやつ」「軽食」
犬のスナックも snack で大丈夫です。丁寧に a dog snack ということもできます。

・in a flash   「一瞬で」「あっという間に」
flash は「閃光(せんこう)」という意味です。閃光は一瞬きらめいてすぐ消えてしまう光のこと。まさに「あっという間」なんですね。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV322
シェア
ポスト