Minoda

Minodaさん

2023/07/17 10:00

臨むところだ! を英語で教えて!

意見が対立して、じゃんけんで決めることになったので、「臨むところだ」と言いたいです。

0 364
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・I'm about to face it!
・I'm on the brink of it!
・I'm on the verge of it!

I'm about to face it! Rock, paper, scissors, let's go!
「これから臨むところだ!じゃんけん、始めよう!」

I'm about to face it!は英語で、直面しようとしている、または困難な状況に立ち向かおうとしているという意味を持つ表現です。「それ」は具体的な問題や困難な状況を指します。試験や面接、重要なプレゼンテーションなど、挑戦的な状況や困難を乗り越えるための決意や覚悟を感じさせる表現です。

I'm on the brink of it! We've got to settle this with rock-paper-scissors.
「もう限界だ!ジャンケンでこれを決めなきゃ。」

We're about to decide this with rock-paper-scissors. I'm on the verge of it!
これをじゃんけんで決めるところです。臨むところだ!

I'm on the brink of itとI'm on the verge of itは、どちらも何かがすぐに起こりそうであるという意味で使われます。しかし、brinkは通常、否定的な状況や危険な状況を指すのに対して、vergeは肯定的な状況や変化を指すことが多いです。例えば、「絶望の淵に立っている」を表すときはbrinkを、「成功の一歩手前にいる」を表すときはvergeを使用します。ただし、これらは厳密なルールではなく、文脈によります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/20 10:44

回答

・bring it on!
・game on!

「臨むところだ」は上記の表現があります。

1. bring it on の直訳は「それを持って来い!」です。ここでの it は「相手の力」を指します。
勝負などで使う場合は"相手の力や実力を見せてみな!"というニュアンスになります。
下記のようなシーンを参考にして下さい。

The opponent is strong.
相手は強敵です。

But I won't lose.
しかし負けません。

Bring it on!
かかってきな、臨むとことだ!

2. game on の game は名詞の意味以外に自動詞で「勝負をする」という意味があります。
試合や勝負が始まる際に「勝負だ!」「いくぞ!」と言いたい場合に使える表現です。
「臨むところだ」というニュアンスを含み、試合の場面などで bring it on と同じ使い方が出来ます。

例文
I don't feel like losing today's game.
今日の試合は負ける気がしない。

1. Well, bring it on!
2. Ok, let's game on!
よし、臨むところだ!

役に立った
PV364
シェア
ポスト