Matsukiさん
2023/07/17 10:00
力任せに を英語で教えて!
なかなかドアが開かないので、「力任せにドアを引っ張った」と言いたいです。
回答
・With all one's might
・With full force
・With reckless abandon
I pulled the door with all my might, but it wouldn't open.
力任せにドアを引っ張ったけど、開かなかった。
「With all one's might」とは、「全力で」「精一杯」などと訳される英語の表現で、自分の持てる力や能力を最大限に使って何かをするという意味を持っています。この表現は、肉体的な力を使うシチュエーション(例:ドアを全力で押す)だけでなく、精神的な努力を伴うシチュエーション(例:試験勉強を全力で頑張る)など、様々な状況で使えます。強い意志や決意を示す際にも用いられます。
I yanked the door open with full force.
力任せにドアを引っ張って開けました。
I pulled the door open with reckless abandon.
思い切ってドアを引っ張り開けました。
With full forceとWith reckless abandonは、行動の強さや猛烈さを表す表現ですが、それぞれ異なるニュアンスを持ちます。
With full forceは、全力で何かをすることを表し、物理的な力や努力に焦点を当てます。例えば、全力でドアを押したり、全力で走ったりするなどです。
一方、With reckless abandonは、無謀にも何かをすること、つまり考えることなく、危険を顧みずに行動することを表します。この表現は、自己の安全や他人の意見を無視して行動するときに使われます。
したがって、前者は努力や決意を強調し、後者は無謀さや無視を強調します。
回答
・by force
・with all one's might
「力任せに」は上記の表現があります。
例文「力任せにドアを引っ張った」は次のようになります。
I pulled the door by force.
I pulled the door with all my might.
1. force は名詞で「力」「強さ」「腕力」の意味があります。
基本不可算名詞ですが、具体的な力や、違う意味の「有力者」「軍」で使う場合は可算名詞になります。
by force で「力任せに」「力づくで」です。
また force は動詞の意味もあります。
☆「force 人 to do」で「人に~を強いる」という表現はテキストでよく見かけます。会話でも使うと便利です。使役動詞の make に近い意味で使えます。
2. might は may の過去形の他に名詞で「力」という意味があります。
「by might 」は「by force 」と同じ意味で、置き換えも出来ます。
名詞の might は不可算名詞なので冠詞がつかない点に注意しましょう。
例文
社長は力ずくで彼らを働かせた。
The owner made them work by force.
力任せに押し込むな!
Don't push it in by force.
力任せに回すとそれは壊れた。
It's broken after turning it with all my might.