
Diannaさん
2025/04/01 10:00
力任せに を英語で教えて!
思いきり力を使う「力任せに押す」と言いたい場合英語でどう言いますか?
回答
・with all one's strength
「力任せに」は、上記のように表せます。
all : 全ての、あらゆる、全体の(形容詞)
strength : 力、強さ、体力(名詞)
・肉体的な力のことも、精神的な力なことも表せます。
例文
It's not a good plan to push it with all your strength, I think it’s gonna be broken.
力任せに押すのは得策じゃないよ。壊れると思う。
※good は「良い」「上手い」「美味しい」といった意味の形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現です。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

質問ランキング

質問ランキング