Kengo

Kengoさん

2025/04/01 10:00

運任せにする を英語で教えて!

可能性を神頼み「運に任せる」は英語でどのように言えばよいでしょうか?

0 46
rickdthesavage

rickdthesavageさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/05 12:29

回答

・leave it up to chance

「運任せにする」は上記のように表現します。

leave it up to ~に任せる(動詞句)

chance 偶然、運(名詞)

「あとはどうなるか運次第」「成り行きに任せる」という意味で、努力した後に最終的な結果はコントロールできないときなどに使われる自然な表現です。特に、「もうできることはやったから、あとは運に任せよう」と言いたい場面にぴったりです。

例)
I’ve done everything I can. Now I’ll just leave it up to chance.
やれることは全部やった。あとはもう運任せだ。

キリスト教が多い英語圏では leave it to god 「神に任せる」ということもあります。
参考にしてみてください。

役に立った
PV46
シェア
ポスト