Omura Rieさん
2024/10/29 00:00
運任せ を英語で教えて!
受験期で、クラスの生徒に「受かるか受からないかは運任せなところがあるよ」と言いたいです。
回答
・up to luck
・a matter of luck
「運任せ」は形容詞句で「up to luck」と表すことが可能です。
たとえば Whether you pass or not is partly up to luck. とすれば「合格するかしないかは、ある程度運任せなところがあるよ」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、第二文型(主語の名詞節[Whether you pass or not]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[up to luck])に副詞(partly:ある程度は)を加えて構成します。
また Passing or failing is sometimes just a matter of luck. とすると「受かるか落ちるかは時にはただの運任せだよ」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
「a matter of luck」は「運にかかっている」「運次第」という意味で、試験結果が必ずしも実力だけで決まらないことを示します。