shingo371

shingo371さん

2024/04/29 10:00

あなたに任せます を英語で教えて!

決定を相手に委ねる「すべてあなたに任せます」は英語でどう言いますか?

0 441
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:07

回答

・I'll leave it up to you.
・It's your call.

「あなたに任せるよ」「君次第だよ」という意味で、相手を信頼して判断や決定を委ねる時に使うカジュアルな表現です。

夕食のメニューや週末の予定など、自分に強い希望がなく「どっちでもいいよ」と伝えたい場面で大活躍!「What do you want for dinner?(夕飯何がいい?)」と聞かれたら、「I'll leave it up to you!」と返せばOKです。

I'll leave it up to you.
あなたに任せます。

ちなみに、「It's your call.」は「君が決めていいよ」「あなた次第だよ」という意味で、相手に判断や決定を委ねるときに使う便利なフレーズです。夕食の場所を決めるときや、計画をどう進めるか相談するときなど、カジュアルな場面で気軽に「任せるよ!」というニュアンスで使えます。

I'm not sure which restaurant to go to tonight. It's your call.
今夜どのレストランに行くかよくわからないんだ。君に任せるよ。

Chippy

Chippyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 10:17

回答

・Up to you.
・Leave it to you.
・Your call.

1. Up to you.
あなたに任せます。

up to は「〜次第」という意味で、決定権を相手に委ねる表現です。前置詞的に使わており、カジュアルな場や日常会話でよく使います。

例文:
A: Where should we go for lunch?
ランチはどこに行こうか?
B: It's up to you.
あなた次第だよ。

2. Leave it to you.
あなたに任せます。

この表現も「決定を相手に委ねる」という意味ですが、少し丁寧な言い回しです。特にビジネスシーンやフォーマルな場面で使うことができます。ここでの leave は「〜を残す」「〜に任せる」という意味の動詞です。よって、leave it to you で、「何か(it)を誰か(you)に任せる(leave)」という意味になります。この表現は、フォーマルな場面でもよく使われます。

例文:
I’ll leave it to you to decide which project we should prioritize.
どのプロジェクトを優先すべきか、あなたに任せます。
*prioritize:優先する(動詞)

3. Your call.
あなたに任せます。

カジュアルな言い回しで、「最終的な決定はあなたがする」という意味です。友人や同僚との会話でよく使います。call は通常「電話する」という意味の動詞ですが、ここでは「判断」「決定」という意味で名詞として使われています!

例文:
Do you want to go for a walk or stay home? It’s your call.
散歩に行くか、家にいるかはあなたの判断だよ。
*go for a walk:散歩に行く(動詞)

どちらを使っても問題はないですが、それぞれが少し異なるニュアンスを持っているので、シチュエーションに応じて使い分けると良いと思います!

役に立った
PV441
シェア
ポスト