hiraharaさん
2022/09/23 11:00
うつ伏せになって を英語で教えて!
ヨガをするときなどポーズの説明をしたいですうつ伏せになってこれは英語でなんというのですか?
回答
・Lying face down
・Facedown
・Prone position
You should be lying face down for this yoga pose.
「このヨガのポーズでは、うつ伏せになっているべきです。」
「Lying face down」とは「うつぶせになる」や「顔を下にして横たわる」を意味する表現です。寝ている人や倒れている人を描写する際によく用いられます。また、特定の運動やストレッチ、マッサージを受ける時の体勢を表すのにも使われます。リラクゼーションや健康、警察や犯罪の現場など、さまざまなコンテキストで使用される表現です。
You should lie facedown for this yoga pose.
このヨガのポーズではうつ伏せになるべきです。
For this pose, lie down in a prone position.
このポーズのために、うつ伏せの姿勢になってください。
Facedownは身体が下を向いていて特に顔が下を向いている状態を指し、日常的な会話で頻繁に使用されます。例えば、カードがテーブルに顔を下にしている状態を"facedown"と表現します。一方、"Prone position"は主に医療やフィットネス分野で使用され、身体全体が下を向いていることを指し、特に患者やエクササイズを行っている人が腹部を下にしている状態を意味します。
回答
・lie face down
うつ伏せになっては英語で「lie face down」といえます。
lie(レイ)は「横になる」
face down(フェイスダウン)は「顔は下で」
ということなので、これで「うつ伏せになって」といえます。
使い方例としては
「lie face down and stretch your arms in front」
(意味:うつ伏せになって、手を前に伸ばしてください)
このようにいえます。
ちなみに、lieに似た単語で「lay」といういう単語がありますが、
「横たえる」「寝かせる」という他動詞の意味となります。
*lieは自動詞です。