tagami

tagamiさん

2024/08/28 00:00

うつ伏せる を英語で教えて!

アプリの通知を見られたくなかったので「スマホをうつ伏せた」と言いたいです。

0 264
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・Lie on your stomach.
・Lie face down.

「うつ伏せになって」という意味の、日常的でカジュアルな表現です。

医者やマッサージ師からの指示、ヨガやエクササイズのポーズ、または友達とビーチでリラックスする時など、幅広い場面で使えます。命令形ですが、言い方次第で「うつ伏せになってみて」といった優しいニュアンスにもなります。

I made my phone lie on its stomach so they couldn't see the notifications.
通知が見られないように、スマホをうつ伏せにしました。

ちなみに「Lie face down.」は「うつ伏せになって」という意味だよ。マッサージで「うつ伏せでお願いします」と伝える時や、警察が犯人に「伏せろ!」と命令する緊迫した場面でも使われるんだ。ヨガのポーズ指示なんかでも聞く、意外と身近なフレーズだよ。

I put my phone to lie face down so no one could see my notifications.
スマホをうつ伏せにして、誰にも通知が見られないようにした。

takumakumayakon

takumakumayakonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 18:05

回答

・put face down
・placed it down

1. I put my phone face down.
スマホをうつ伏せた。
一般的な表現です。putは「置く」という意味の動詞です。face downは「うつ伏せに」という意味の副詞です。物の表面を下に向けることを意味します。
例文
I put my phone face down so no one could see the notifications.
アプリの通知を見られたくなかったのでスマホをうつ伏せた。

2. I placed my phone screen-side down.
スマホをうつぶせにして置いた。
具体的に画面を下に向けたことを強調する表現です。placeは「置く」という意味の動詞です。screen-side downは「画面を下にして」という意味の副詞句です。
例文
I placed my phone screen-side down to hide the notifications.
アプリの通知を隠すためにスマホを画面を下にして置いた。

どちらもニュアンスに違いはあまりありません。是非、使ってみてください!

役に立った
PV264
シェア
ポスト