Sana

Sana さん

2024/08/28 00:00

説き伏せる を英語で教えて!

自分の意見に従わせる時に「説き伏せる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 13
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/10 05:01

回答

・convince
・persuade

convince
説き伏せる

convince は「説得する」「説き伏せる」「納得させる」などの意味を表す動詞になります。

You don't have to worry. I'm gonna convince him.
(心配しなくていい。彼は私が説き伏せる。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

persuade
説き伏せる

persuade も「説得する」「説き伏せる」などの意味を表す動詞ですが、こちらは「説き伏せて、何かをさせる」というニュアンスがある表現になります。

If possible, I would like you to persuade her.
(出来れば、彼女を説き伏せてほしい。)

役に立った
PV13
シェア
ポスト