Nomuさん
2022/10/24 10:00
それって口説き文句? を英語で教えて!
バーで一人で飲んでいたら、声をかけられたので、「それって口説き文句?」と言いたいです。
回答
・Is that your pick-up line?
・Are you trying to charm me with that line?
・Is that your idea of a come-on?
Is that your pick-up line?
「それって口説き文句?」
「それがあなたのナンパのセリフ?」という意味です。主に誰かが恋愛的な関心を示すために使った言葉や一言が、ちょっとしたジョークや表面的、または陳腐なものである場合に使います。ナンパのセリフは通常、誰かに印象を与えるためのものですが、これが失敗すると相手からこのように言われることがあります。
Are you trying to charm me with that line?
「それって私を口說き落とすためのセリフ?」
Is that your idea of a come-on?
「それってあなたの口説き文句?」
「Are you trying to charm me with that line?」は、相手があなたに何かを納得させるためまたはあなたを誘惑するために、魅力的な台詞を使っていることを指摘する際に使われます。一方、「Is that your idea of a come-on?」は、相手があなたに対するアプローチや口説き文句が下手であることを皮肉ったり、批判したりするときに使われるフレーズです。ここでは、オープニングラインの具体的な内容よりも、そのアプローチ方法自体が問題視されています。
回答
・is this a pick-up line?
「それって口説き文句?」は英語では is this a pick-up line? などで表現することができます。
You've been talking enthusiastically since a while ago, is this a pick-up line?
(さっきから熱く語ってるけど、それって口説き文句?)
※talk enthusiastically(熱く語る)
Your atmosphere is quite different from usual, but is this a pick-up line?
(いつもとかなり雰囲気違うけど、それって口説き文句?)
※ atmosphere(雰囲気)
ご参考にしていただければ幸いです。