S.Mizuno

S.Mizunoさん

2023/05/12 10:00

名前を伏せる を英語で教えて!

個人情報なので、「名前は伏せています」と言いたいです。

0 1,466
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Conceal one's identity
・Use a pseudonym
・Remain anonymous

I'm concealing one's identity for privacy reasons.
プライバシーの理由から、名前は伏せています。

「Conceal one's identity」は、直訳すると「自身のアイデンティティを隠す」を意味します。つまり、自分が誰であるかを他人に知られないようにする行為を指します。犯罪者が警察から逃れるために偽名を使ったり、インターネット上で匿名性を保つために仮名や偽のプロフィールを使用したりするのが一例です。また、有名人が一般人と同じように普通の生活を送るために自分の名前や顔を隠すこともあります。

I'm using a pseudonym for privacy reasons.
プライバシーのため、私は偽名を使っています。

I prefer to remain anonymous as this is personal information.
個人情報なので、名前は伏せておきたいと思います。

Use a pseudonymは、特定の偽名や変名を使用することを指す。作家や芸術家が本名ではない名前で作品を公開する場合などに使います。一方で、Remain anonymousは、名前や身元を一切明らかにしないことを指す。この表現は、情報提供者や寄付者などが完全に匿名を保つ場合などに使います。どちらも個人を特定されることを避けるために使いますが、前者は特定の偽名を使うことで一定の認知度を保つことができ、後者は全くの匿名性を保つことができます。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/28 09:50

回答

・withhold the name

「名前を伏せる」は英語で withhold the name と表現することができます。
withhold という動詞があり、「差し控える」「抑える」という意味です。

例 To protect personal informtion, I withheld the name.
  (個人情報を保護するため、名前は伏せた。)

上記では過去形になっています。 withhold - withheld - withheld と活用します。
受け身の形にして
 His name is withheld because he is minor.
 (彼は未成年なので名前は伏せられています。)
というような使い方もできます。
ちなみにこちらの minor は少数派の「マイナー」ではなくて「未成年の」という意味です。

役に立った
PV1,466
シェア
ポスト