nagaizumiさん
2023/07/17 10:00
力強い演奏だった を英語で教えて!
友達と演奏会に行ったので、「力強い演奏だったね」と言いたいです。
回答
・It was a powerful performance.
・The performance was packed with energy.
・The performance was intensely dynamic.
That was a powerful performance, wasn't it?
「それは力強い演奏だったね?」
「これは力強いパフォーマンスだった」という表現は、劇やコンサート、スポーツの試合などで、非常に感動的で印象的な演技やパフォーマンスを指す際に使われます。パフォーマンスが観客に強烈な印象を与え、感情を揺さぶるようなものであった場合に特に用いられます。また、演技者が全力を尽くし、その技量や情熱を十二分に発揮した場合にも評価として使われます。
The performance was packed with energy, wasn't it?
「そのパフォーマンスはエネルギーに満ち溢れていたよね?」
The performance was intensely dynamic, wasn't it?
「その演奏はとてもダイナミックだったよね?」
packed with energyはパフォーマンスが非常にエネルギッシュであったことを強調しており、観客がそのエネルギーをはっきりと感じることができた場合に使用します。一方、intensely dynamicはパフォーマンスが非常に変化に富んでいて、観客がその変化や動きに引きつけられた場合に使用します。これは、パフォーマンスが一定のエネルギーレベルを維持するだけでなく、さまざまなレベルや状態を経験したことを示しています。
回答
・It was the powerful performance.
・It was the dynamic concert.
「力強い演奏だった」は上記の様に表現が出来ます。
「力強い」は形容詞の 「powerful 」「 dynamic」で言うことが出来ます。
1. powerful は「力強い」「たくましい」という意味で使われることが多いです。
2. dynamic は「躍動的な」「活動的な」という動的な意味で active や lively とニュアンスが近い使われ方をします。「躍動的な変化のある~」という感じです。
「演奏」を英語にすると musical performance/ concert です。
performance は音楽に限定されず、人が求められていること全般に使える単語です。
次の例文を参考にして下さい。
給料は我々の仕事しだいです。
The salary depends on our performance.
彼らは定評のあるサーカス団です。
They are the circus with a good reputation for performance.
例文
その力強い演奏に感銘した。
I was impressed by the powerful performance.
be impressed by/with は「~に感銘する」という意味です。
彼らの仕事はダイナミックな演奏を披露する事です。
Their work is to show a dynamic concert.