Yamamoto Yukikoさん
2023/07/17 10:00
力をセーブする を英語で教えて!
夜勤だったので、「夜まで力をセーブしておかないとな」と言いたいです。
回答
・Conserve energy
・Save your strength
・Pace yourself
I have a night shift, so I need to conserve energy until then.
夜勤なので、その時までエネルギーをセーブしないといけません。
「Conserve energy」は「エネルギーを節約する」という意味で、節電や省エネなど、エネルギー資源の有効活用や無駄遣いを避けることを指します。特に、電気や燃料などの消費を抑えることで地球環境に配慮するエコロジーの観点から使われます。また、個人の体力を無駄に使わない、体調管理の文脈でも使えます。例えば、「エアコンの温度設定を上げてエネルギーを節約しましょう」や「長時間の勉強の前には十分な休息を取り、エネルギーを節約しましょう」などと使います。
I have a night shift, so I need to save my strength until then.
「夜勤があるから、それまで力をセーブしないと。」
I have a night shift, so I need to pace myself till then.
夜勤なので、それまでに力をセーブしないといけない。
Save your strengthは、あるタスクや活動に取り組む前に、エネルギーを温存するようにと助言するときに使われます。これは、後でより大きな努力やエネルギーが必要になる予想される状況に対して言われます。一方、Pace yourselfは、長期間にわたる活動やタスクに対して使われ、エネルギーを一度に使い切らないようにという意味です。これは、マラソンや長時間にわたるプロジェクトなど、持続性が必要な状況で使われます。
回答
・save one's strength
・save one's energy
「力をセーブする」は英語では、上記のように表現することができます。
(意味が被る部分もありますが)strength は「体力」や「精神力」という意味の「力」を表し、energy は「活力」や「元気」という意味の「力」を表します。
I have a night shift today, so I have to save my strength until night.
(今日は夜勤なので、夜まで力をセーブしておかないとな。)
The project is long, so I'll save my energy this month.
(プロジェクトは長いので、今月は力をセーブするよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。