pooさん
2023/07/13 10:00
最初にサーブする を英語で教えて!
卓球をする時に、相手に、「最初にサーブするね」と言いたいです。
回答
・Serve first
・Serve initially
・Start with the serve
I'll serve first, okay?
「最初にサーブするね、いい?」
「Serve first」は「先にサービスする」や「最初に提供する」などと訳され、主にスポーツやビジネスの文脈で使われます。テニスやバドミントンなどのスポーツでは、試合を始める際に最初にボールを打つことを指します。ビジネスの文脈では、顧客に対して先にサービスや製品を提供すること、または顧客のニーズを最優先に考えるという意味合いで使われます。顧客満足度の向上や信頼関係の構築につながるため、企業のビジネス戦略の一環として採用されることもあります。
I will serve initially, okay?
「最初に私がサーブするね」
Start with the serve, okay?
「最初にサーブするね」
Serve initiallyはテニスやバドミントンなどのスポーツで使われ、試合開始時にサーブ(開始)をすることを指します。これは試合の進行に関連した専門的な文脈で使われます。一方、Start with the serveはより一般的な表現で、スポーツだけでなく、他のコンテクストでも使われることがあります。たとえば、プロジェクトやプレゼンテーションの開始を指す際にも使うことができます。また、Start with the serveは戦略や計画の一部として特定のアクションから始めることを示唆することもあります。
回答
・I’ll serve first.
・I’ll go first with the serve.
以下のように言うことができます。
I'll serve first, okay?
(私が先にサーブするね。いい?)
I’ll go first with the serve, alright?
(私が最初にサーブするよ、それで大丈夫?)
いずれも自然な口語表現になります。
「サーブする」はもともと英語から来ており、動詞で "serve" ということができます。
2つ目の "the serve" は名詞として使われていますね。
例文:
In the volleyball district finals, she overwhelmed her opponent in the first match with sharp serves.
(バレーボールの地区大会の決勝戦、彼女は初戦で鋭いサーブで相手を圧倒した。)