tanabeさん
2023/07/17 10:00
立ち上がる(始める) を英語で教えて!
戦争が続いているので、「平和運動に立ち上がりました」と言いたいです。
回答
・Get started
・Kick off
・Start up
I've decided to get started with the peace movement because of the ongoing war.
戦争が続いているため、平和運動に立ち上がることにしました。
「Get started」は「始める」「スタートする」という意味で、新しいプロジェクトを始める時、新しい環境に適応するための初めの一歩を踏み出す時、新しい趣味や習慣を始める時などに使われます。また、特定の作業を始める際の指示としても使われます。「さあ、始めましょう」や「始めてみてください」などの意味合いで、自分自身または他の人に対して使うことができます。
We've decided to kick off a peace movement because of the ongoing war.
長引く戦争のため、私たちは平和運動を立ち上げることにしました。
I started up a peace movement due to the ongoing war.
戦争が続いているので、平和運動を起ち上げました。
Kick offとStart upはどちらも何かを始めることを指すが、使われる状況やニュアンスが異なります。Kick offはイベントや会議、スポーツの試合などが始まることを指し、一定の期間の始まりを強調します。一方、Start upはビジネスやプロジェクトが始まることを指し、新しい事業や取り組みの開始を意味します。Start upは特に新しい会社やビジネスを始めることに使われ、リスクを伴う新たな挑戦のニュアンスが含まれます。
回答
・start
・stand up
「立ち上がる(始める)」は英語では、上記のように表現することができます。
stand up は物理的な意味だけでなく、比喩的な意味での「立ち上がる」「立ち向かう」を表すことができる表現になります。
We started a pacifist movement to end the war.
(戦争を終わらせる為、平和運動に立ち上がりました。)
※ pacifist movement(平和運動、反戦運動、など)
I was waiting for someone to stand up for changing this situation.
(この状況を変える為に、誰かが立ち上がるのを待っていた。)
ご参考にしていただければ幸いです。