arakiさん
2024/08/01 10:00
急に立ち上がる を英語で教えて!
最近立ち眩みがするので、「急に立ち上がるとめまいがする」と言いたいです。
回答
・Spring to your feet.
・Jump to your feet.
「さっと立ち上がる」「ぱっと飛び起きる」という感じです。驚きや興奮、急な思いつきで、バネのように素早く、勢いよく立ち上がる様子を表します。
(例)良い知らせを聞いて、思わずぱっと立ち上がった!
If I spring to my feet too quickly, I get dizzy.
急に立ち上がると、めまいがするんです。
ちなみに、「Jump to your feet!」は「飛び上がって喜ぶ」みたいな、興奮や驚きで思わずガバッと立ち上がる様子を表すよ!スポーツ観戦で応援チームが逆転ゴールを決めた時や、ライブで大好きな曲が始まった時なんかに「The crowd jumped to their feet!(観客は総立ちになった!)」みたいに使えるんだ。
I get dizzy if I jump to my feet too quickly.
急に立ち上がるとめまいがするんです。
回答
・stand up suddenly
・get up on my feet suddenly
1. stand up suddenly 「急に立ち上がる」
stand upは「立ち上がる」という意味で、stand up to show respect「礼儀を示すために立ち上がる」や、you may stand up「立ち上がってよい」などと足で立つことを指して使われます。
suddenlyは「急に・突然」という意味で、急激に何かが起こる、または何かをする場合に使われます。
例
I get dizzy when I stand up suddenly.
急に立ち上がるとめまいがする
2. get up on my feet suddenly 「急に立ち上がる」
「立ち上がる」は別の言い方で、get up ということができます。「状態を起こす」という意味で、必ずしも足で立ち上がるということを指さないため、get up on my feet 「足で立ち上がる」などと付け足すとなお詳しく表せます。
例
Lately, I get dizzy when I get up on my feet suddenly.
最近急に立ち上がるとめまいがする。
Japan