seraさん
2023/07/17 10:00
立ち消えになる を英語で教えて!
一緒に旅行に行こうと一度は盛り上がっていたのに、いつに間にかその話がなくなってしまったので、「計画がいつの間にか立ち消えになってしまった」と言いたいです。
回答
・Fizzle out
・Fall through
・Go up in smoke
Our travel plans seemed to just fizzle out.
私たちの旅行計画は、いつの間にか立ち消えになってしまったようだ。
「Fizzle out」は、何かが徐々に弱まり、結局は完全に消えてしまう様子を表現する英語のイディオムです。例えば、プロジェクトやイベント、人間関係などが始まった当初は活発だったものの、徐々に勢いを失い終わってしまうことを指します。また、予想外に結果が出なかったり、期待外れだった場合にも使われます。活動や関心が薄れていく様子や、緩やかに衰退していく状況を表すのによく用いられます。
Our travel plans seemed to fall through all of a sudden.
私たちの旅行の計画は、いつの間にか立ち消えになってしまったようだ。
Our travel plans just went up in smoke before we knew it.
いつの間にか、私たちの旅行計画は立ち消えになってしまった。
「Fall through」は、計画や約束が最後になって実現しないという状況で使われます。例えば、「Our plans for the weekend fell through」は週末の計画がダメになったという意味になります。
一方、「Go up in smoke」は、計画や期待が全く無駄になる、特に急に失敗するときに使います。例えば、「All his dreams of becoming a professional athlete went up in smoke when he injured his knee」は彼のプロのアスリートになる夢が急に膝の怪我で潰えたという意味になります。
回答
・fizzle
・fade away
「立ち消えになる」は英語では、上記のように表現することができます。
fizzle は「(炭酸水の泡などが)シュワシュワ消えていく」というような意味があり、「立ち消えになる」「尻すぼみになる」という意味で使われます。
Before I knew it, the plan has fizzled.
(計画がいつの間にか立ち消えになってしまった。)
I don't want this to fade away, so let's meet periodically.
(これが立ち消えになるのは嫌だから、定期的に会いましょう。)
ご参考にしていただければ幸いです。