Tokushima

Tokushimaさん

2023/07/17 10:00

離れる を英語で教えて!

毎日パソコンを使って仕事をしているので、「週末くらいはパソコンから離れたい」と言いたいです。

0 415
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・To move away
・To distance oneself
・To drift apart

I want to move away from the computer at least on the weekends, since I use it for work every day.
毎日パソコンを使って仕事をしているので、少なくとも週末くらいはパソコンから離れたいです。

「To move away」は、「離れる」「移動する」「引っ越す」などの意味を持つ英語のフレーズです。「To move away from a problem」なら、問題から遠ざかることを意味し、「To move away from home」は自宅から引っ越す、または自宅から離れることを表します。また、物理的な距離だけでなく、意見や考え方が変わる際にも使われます。「To move away from a traditional way of thinking」なら、伝統的な考え方から脱却する、という意味になります。物理的、精神的な距離感を表すため、多様なシチュエーションで使用可能です。

I use my computer every day for work, so I'd like to distance myself from it on the weekends.
私は毎日パソコンを仕事に使っているので、週末くらいはパソコンから離れたいと思います。

I use my computer every day for work, so I want to drift apart from it at least on the weekends.
毎日仕事でパソコンを使っているので、少なくとも週末くらいはパソコンから離れたいです。

「To distance oneself」は自身で意図的に他人から距離を置く行動を指します。例えば、あるグループの意見に同意できない時や、自身の身を守るために他人から距離を置く場合などに使います。

一方、「To drift apart」は時間が経つにつれて自然と関係が遠くなることを指します。これは、意図的なものではなく、生活習慣の変化や地理的な距離などにより起こることが多いです。友人や親戚との関係が徐々に希薄になることを表すのに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/12 06:47

回答

・part
・leave

「離れる」は英語では、上記のように表現することができます。

part は「離れる」に加えて、「(人と)別れる」や「(物を)棄てる」という意味でも使えます。

I use a computer every day for work, so I want to part with it on the weekends.
(毎日パソコンを使って仕事をしているので、週末くらいはパソコンから離れたい。)

I want to quit my job and leave from the city someday.
(いつか仕事を辞めて、都会を離れたい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV415
シェア
ポスト