Ryoko Yamamoto

Ryoko Yamamotoさん

Ryoko Yamamotoさん

目配せをかわす を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

友人同士が何か知っている様子だったので、「何で二人で目配せをかわすの?」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Exchange glances
・Lock eyes
・Make eye contact

Why are you two exchanging glances? You seem to know something.
「なんで二人で目配せをかわすの?何か知ってるみたいだけど。」

「Exchange glances」とは、お互いにちらりと目を合わせることを表す表現で、そのニュアンスは状況によります。共感や意志の疎通、恋愛感情の確認など、何かを伝えるために一瞬だけ目を合わせることが多いです。また、秘密を共有している二人が周囲に気づかれないように目で合図を送るといったシーンでも使えます。喜び、驚き、困惑などの感情を共有するためにも使われます。一方で、対立している二人がお互いをにらむ場合にも使用されます。

Why are you two locking eyes? You seem to know something.
「なんで二人で目配せをかわしてるの?何か知ってるみたいだけど。」

Why are you two making eye contact like you know something?
「なんで二人は何か知っているみたいに目配せをしてるの?」

Lock eyesは、互いに強く意識しあう、または強い感情を伴う視線の交換を指す言葉です。ロマンチックな状況や緊張感のある対立状況など、強い感情が絡む場面で使われます。一方、make eye contactは単に視線を合わせることを指し、特に感情的な意味合いは含まれません。日常的な会話やプレゼンテーション、または人と人との基本的なコミュニケーションで使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/23 13:21

回答

・winking at each other
・exchanging glances

単語は、「目くばせする」は複合動詞で「wink at」と言います。ウィンクしあっているような状況ですよね。

構文は、「何故~しているの」の内容なので疑問副詞「why」を使い現在進行形の疑問文にします。「Why」を文頭に、be動詞(are)、主語(貴方たち二人:you two)、動詞の進行形(winking at)、代名詞(互い:each other)の順で構成します。

たとえば"Why are you two winking at each other?"とすればご質問の意味になります。他には「to exchange glances」も「互いに目くばせする」の意味があるので"Why are you two exchanging glances?"としても良いと思います。

0 188
役に立った
PV188
シェア
ツイート