A Miura さん
2025/05/09 10:00
目配せ を英語で教えて!
視線だけで合図を送る「目配せする」は英語でどんな表現がいい?
回答
・make eye contact
・exchange a look
・shoot someone a glance
1. make eye contact
目を合わせる、視線を交わす
明確な「目配せ」の意図がなくても使えて、文脈によっては「通じ合った感じ」が伝わります。
eye contact:目と目を合わせること、アイコンタクト
make + 名詞:〜をする
例文
We made eye contact across the table, and I knew exactly what she meant.
テーブル越しに目が合って、彼女の意図がすぐに分かりました。
2. exchange a look
視線を交わす
お互いに意味のある目配せをするニュアンスで、何かを暗黙に伝えるときにぴったりです。
exchange:交換する(動詞)
look:視線。特定の意味を含んだ視線も表現できます。
例文
We exchanged a look, and both knew it was time to leave.
私たちは目配せをして、そろそろ出るタイミングだと分かっていました。
補足知識
日本語の「目配せ」は、単に目を合わせる以上に「意味を込めた視線のやりとり」というニュアンスが含まれています。英語でもこうした表現は多いですが、文化によっては「目を合わせること自体が意味を持つ」ので、視線に含まれる感情や意図をしっかり補足するのがポイントです。
3. shoot someone a glance
サッと目を向ける、一瞬の目配せ
こっそり伝えたいときや一時的な合図に使われます。
shoot:(素早く)向ける(動詞)
glance:ちらっと見ること、一瞬の視線(名詞)
例文
He shot me a glance when the teacher asked the question.
先生が質問したとき、彼はこっちに目配せしてきた。
Japan