syuya

syuyaさん

2023/07/17 10:00

面目が立つ を英語で教えて!

自分の案が支持されなければ困るので、「同僚の支持なしでは面目が立たない」と言いたいです。

0 433
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Save face
・Maintain one's dignity
・Save one's reputation

I can't save face if my proposal doesn't get support from my colleagues.
私の提案が同僚から支持されなければ、面目を保つことができません。

「Save face」は直訳すると「面子を保つ」や「体面を保つ」となり、自分の評価や尊厳を傷つけられないようにするという意味です。恥を避けるために行動することを指すことが多い表現です。また、他人の面子を保つための行動を示すこともあります。使えるシチュエーションとしては、失敗したときや間違いを認めたくない時、公に恥を晒す事態を避けたい時などに使われます。また、社会的な立場やプライドを守るために、真実を隠したり嘘をついたりする行為も含まれます。

I need to maintain my dignity. Without my colleagues' support, I won't be able to uphold my proposal.
私は自分の尊厳を守る必要があります。同僚たちの支持がなければ、私の提案を支持することはできません。

I need to save my reputation, so I can't afford to not have my colleagues' support for my proposal.
私の評価を守るためには、私の提案に同僚の支持がなければ困る。

Maintain one's dignityは自己尊重や威厳を保つことを指し、通常は個人の行動や態度に関連して使われます。例えば、困難な状況でも冷静さを保つことなどがこれに当たります。一方、Save one's reputationは個人や組織の評判や名誉を守ることを指し、主に公的な状況や他人の意見に影響を受ける場合に使われます。例えば、スキャンダルから名誉を守るための行動などがこれに当たります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/22 18:26

回答

・to save my face

単語は、「面目が立つ」は「顔が立つ」のニュアンスで動詞「save」と名詞「face」を組み合わせて表現します。「同僚の支持なしでは」は「save face」に掛かってくるので副詞句で、「無しには」の意味の前置詞「without」に名詞句「提案への同僚の支持:my colleagues' support for my proposal」を組み合わせて表現します。

構文は、「~無しには~出来ない」の内容なので、「won't be able to(~ができない)」のフレーズを用いて構成します。主語(I)に前述フレーズ、動詞の原形と目的語(save my face)の順で基本文を作り、前段解説の副詞句を繋げます。

たとえば"I won't be able to save my face without my colleagues' support for my proposal."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV433
シェア
ポスト