Umekoさん
2023/07/17 10:00
本題からそれる を英語で教えて!
友達と話していたら、話からそれして待ったので「本題からそれちゃったね」と言いたいです。
回答
・Go off on a tangent
・Get off track
・Beat around the bush
We kind of went off on a tangent there, didn't we?
ちょっと本題からそれちゃったね。
「go off on a tangent」は、話題が本筋から外れて他の話題に流れることを指す英語の成句です。元々の意味は数学の「接線」という用語から来ており、直線から外れて新たな方向へと進むことをイメージしています。例えば、会議中に関係のない話題に話が逸れた場合や、友人との会話が突然別の話題に流れた場合などに用いられます。
We got off track, didn't we?
「本題からそれちゃったね。」
You're really beating around the bush, aren't you?
まさに本題からそれて話してるよね?
「Get off track」は、話や計画が本来の目標や主題から逸脱することを指します。「Beat around the bush」は、直接的な話題や問題に取り組むのを避け、遠回しに話すことを指します。例えば、会議で具体的な提案を避けて無関係な話題に移行した場合、「get off track」を使用します。一方、敏感な話題について遠回しに話す場合、「beat around the bush」を使用します。
回答
・get off the main topic
単語は、「それる」を複合動詞で「get off」で表現します。「本題」は名詞句で「main(形容詞) topic(名詞)」で良いと思います。
構文は、無生物主語(話の内容:content of the conversation)にして、前段解説の複合動詞と名詞句を続けて構成します。「主語+動詞+目的語」の構成になるので第三文型になると思われます。
たとえば"The content of the conversation got off the main topic."とすればご質問の意味になります。