Matsuyamaさん
2023/07/17 10:00
暮らしぶり を英語で教えて!
「彼女の楽しそうな笑顔を見てアメリカでの暮らしぶりが想像できました」という時に使う「暮らしぶり」は英語で何というのですか?
回答
・Lifestyle
・Way of life
・Living conditions
Looking at her cheerful smile, I could imagine her lifestyle in America.
彼女の楽しそうな笑顔を見て、彼女のアメリカでの暮らしぶりが想像できました。
「ライフスタイル」は個々の生活様式や生活習慣を指します。食事の内容、運動習慣、趣味、仕事のスタイルなど、個々の価値観や選択によって形成されます。この言葉は、商品やサービスのマーケティング、健康やビジネスの分野でよく使われます。人々のライフスタイルを理解することで、その人が何を大切にし、何に興味を持っているかを把握し、それに合わせた提案やアプローチが可能となります。また、「ライフスタイルの変更」は、健康の改善や病気の予防に有効な手段ともされています。
Seeing her joyful smile, I could imagine her way of life in America.
彼女の楽しそうな笑顔を見て、アメリカでの彼女の暮らしぶりが想像できました。
Seeing her joyful smile, I could imagine her living conditions in America.
彼女の楽しそうな笑顔を見て、アメリカでの彼女の暮らしぶりが想像できました。
Way of lifeは個々のライフスタイルや文化、習慣を指す表現で、例えば「日本の人々の生活はお茶を飲むことが一部となっている」というように使います。一方、Living conditionsは物質的な生活の質を指す表現で、住居、収入、医療へのアクセスなどを含みます。例えば、「彼女の生活環境は非常に厳しい」というように使います。
回答
・what her American life is like
単語は、「アメリカでの暮らしぶり」は代名詞「what」を使い間接疑問の節を導きます。節の内容は「彼女のアメリカの生活がどの様であるか:her American life is like」と表現します。
構文は、使役動詞「make」を使います。「彼女の楽しそうな笑顔:her happy smile」を主語に、動詞(過去形made)、目的語(me)、動詞原形(imagine:想像する)、上記解説の目的語節が続きます。
たとえば"Her happy smile made me imagine what her American life is like."とすればご質問の意味になります。