yousuke1さん
2023/07/17 10:00
返金してもらったら? を英語で教えて!
粗悪な商品を買ってしまった友達がいるので、「返金してもらったら?」と言いたいです。
回答
・Can I get a refund?
・Could I have my money back?
・Is it possible to get reimbursed?
Why don't you ask if you can get a refund?
「返金してもらったらどう?」
「Can I get a refund?」は、「返金してもらえますか?」という意味です。このフレーズは、商品を返品したい場合やサービスに不満がある場合、または予約したイベントが中止になった場合など、自分が支払ったお金を返してもらいたいときに使います。ただし、相手が返金を受け付けているかどうか、返金ポリシーがあるかどうかによるため、必ずしも返金ができるわけではありません。
Maybe you should ask, 'Could I have my money back?'
「もしかしたら、「お金を返してもらえますか?」と聞いた方がいいんじゃない?」
If the product is subpar, is it possible to get reimbursed?
「商品が粗悪なら、返金してもらうことは可能?」
Could I have my money back?は一般的に直接的で個々の商品やサービスに対して不満があるときに使われます。例えば、壊れた商品を店に持って行って返金を求めるなどです。
一方、Is it possible to get reimbursed?はもっと公式の状況やビジネスの文脈でよく使われます。 これは通常、出張の経費や医療費など、自分が前払いした費用に対する返金を求めるときに使います。
回答
・Why don't you claim a refund.
単語は、「返金」は名詞で「refund」を言います。
返金してもらうためには「請求する」ことが必要ですが、これは動詞で「claim」といいます。
「クレーム」は「不平、文句を言う」意味で使われますが、こちらは和製英語です。
構文は、「~したら」の内容なので、主語をあなた(you)にして疑問副詞「why」と否定形「don't」を組み合わせた否定疑問文にします。
「Why don't」を文頭に、主語、動詞原形、目的語の順で構成します。
たとえば"Why don't you claim a refund."とすればご質問の意味になります。