hashida

hashidaさん

hashidaさん

平均身長を超えている を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

子供の身長が高いので、「平均身長を超えている」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Above average height
・Taller than average
・Exceeding average height

My child has an above average height for his age.
私の子供は、その年齢の平均身長を超えています。

「Above average height」は「平均身長以上」を意味します。平均身長よりも高い人々を指す表現で、適用範囲は広く、人物紹介や身体的特徴の説明、スポーツ選手のスタッツなど、身長が関連する様々なシチュエーションで使えます。「彼は平均身長以上だ」のような具体的な文脈で使うことが一般的です。

My child is taller than average.
「私の子供は平均身長よりも高いです。」

My child is exceeding average height for his age.
私の子供は、その年齢の平均身長を超えています。

Taller than averageは日常的によく使われます。例えば、ある人が平均よりも高身長であることを説明するのに使われます。一方、Exceeding average heightはより公式な、あるいは学術的な文脈で使われます。この表現は、平均的な高さを超えるもの、つまり平均よりも高いものを意味しますが、日常会話ではあまり使われません。また、Exceeding average heightは特定の基準を大幅に超える高さを指すこともあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 13:11

回答

・The height of my child is above average.

単語は、「身長」は名詞「height」を使います。「平均」は名詞「average」ですが「平均を超える」はbe動詞と前置詞「above」を組み合わせて「be above average」と表現します。

構文は、「私の子供の身長:height of my child」を主語に、前段解説の表現を用います。本ケースの場合は、be動詞は主語が三人称単数になるので「is」です。「above average」は形容詞句で、主語を補足説明する補語になります。このように「主語+動詞+補語」の構成の構文を第二文型といいます。この場合、主語と補語はイコールの関係です。

たとえば"The height of my child is above average."とすればご質問の意味になります。

0 250
役に立った
PV250
シェア
ツイート