sayo iidaさん
2023/07/17 10:00
風邪が良くなってきている を英語で教えて!
子供が風邪を引いて治ってきているので、「風邪がよくなってきているよ」と言いたいです。
回答
・I'm starting to get over my cold.
・My cold is starting to clear up.
・My cold is on the mend.
I'm starting to get over my cold, sweetie.
「風邪がよくなってきているよ、ねえ。」
「I'm starting to get over my cold.」は、直訳すると「私は風邪から回復し始めている」となります。これは、風邪が治り始めたことを表す表現で、病状が改善し始めたことを示しています。風邪をひいた後、症状が落ち着き始めた時や、まだ完全には治っていないけれども体調が戻りつつある状態を示す時に使えます。また、語り手が自身の健康状態について他人に伝える際に使用するフレーズでもあります。
My cold is starting to clear up, sweetheart.
「風邪がよくなってきているよ、おやすみなさい。」
My cold is on the mend, sweetie.
「風邪がよくなってきているよ、おやすみなさい。」
両方とも風邪が回復しつつあることを表していますが、「My cold is starting to clear up」は風邪の症状(鼻水、咳など)が徐々に軽減していることを強調しています。一方、「My cold is on the mend」は全体的な回復を意味し、健康状態が改善してきていることを示しています。症状の改善を強調する場合は前者、全体的な回復を強調する場合は後者を使うことが多いです。
回答
・getting milder
単語は、「風邪がよくなる」を直訳すると"The cold is getting better."になるのですが風邪のウィルスが元気になったら症状は重くなるので違和感が有ります。
「風邪の症状が軽くなる」にして名詞「symptom(症状)」と形容詞比較級「milder(軽く)」を使うのが良いと思います。
構文は、「風邪の症状:symptom of your cold」を主語に現在進行形にします。
主語、be動詞、動詞の現在形(getting:~になっている)、形容詞比較級(milder:以前より軽く)の順で構成します。
たとえば"The symptom of your cold is getting milder."とすればご質問の意味になります。