Susumu

Susumuさん

2023/07/17 10:00

評判のサラダを持ってきて を英語で教えて!

持ち寄りパーティーを開くので「評判のあなたのサラダを持ってきてよ」と言いたいです。

0 240
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Bring the famous salad.
・Bring the salad that's all the rage.
・Bring the salad that's got everyone talking.

Could you bring your famous salad to the potluck party?
持ち寄りパーティーにあなたの評判のサラダを持ってきてもらえますか?

「Bring the famous salad」は、「有名なサラダを持ってきて」という意味です。友達がパーティーを開く際や、家族が集まる時など、ある特定の料理で評判の人に対して使われる表現です。例えば、ある人が特別に美味しいサラダを作ることで有名なら、その人に向けて「Bring the famous salad」(その有名なサラダを持ってきて)と言います。

Could you bring the salad that's all the rage?
「評判のあるあなたのサラダを持ってきてくれませんか?」

Can you bring the salad that's got everyone talking to the potluck?
「持ち寄りパーティーに、みんなが話題にしているあなたのサラダを持ってきてもらえますか?」

「Bring the salad that's all the rage.」は、そのサラダが非常に人気で流行っていることを強調しています。一方、「Bring the salad that's got everyone talking.」は、そのサラダが人々の間で話題になっていることを強調しています。前者はサラダの人気やトレンド性を、後者は話題性や興味深さを強調します。使い分けは、強調したいポイントや状況によります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/13 15:16

回答

・Bring the popular salad.
・Bring the reputable salad.

「評判のサラダを持ってきて 」は英語では Bring the popular salad. や Bring the reputable salad. などで表現することができると思います。

Bring your popular salad to the next party.
今度のパーティーには、評判のあなたのサラダを持ってきてよ。)

I want to try it once, so bring me your reputable salad.
(一度食べてみたいから、君の評判のサラダを持ってきてよ。)

※ちなみに bring の過去形 の brought を使ったイディオムで What brought you? と言うと「どうして来たの?」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV240
シェア
ポスト