Nakazawa

Nakazawaさん

2023/07/17 10:00

氷少なめ を英語で教えて!

レストランや居酒屋などに行った時に、店員さんに、「氷少なめで」と言いたいです。

0 2,159
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Light ice
・Easy on the ice
・Less ice, please.

Can I have my drink with light ice, please?
「私のドリンクは氷少なめでお願いします。」

「Light ice」とは、飲み物に入れる氷の量を少なめにすることを指す表現です。アメリカなどでは、飲食店で飲み物を注文する際に使われます。例えば、アイスコーヒーなどの冷たい飲み物を頼むときに、氷の量を通常よりも少なくして欲しい場合に「Light ice, please」と注文します。これは、飲み物そのものを多く飲みたい、または飲み物が薄まるのを避けたいときなどに用いられます。

Can I have my drink easy on the ice, please?
「氷少なめでお願いします」

Could I have my drink with less ice, please?
私のドリンクは氷少なめでお願いします。

「Easy on the ice」は、飲み物を注文する際に氷を少なめにしてほしいときに使います。一方、「Less ice, please」は、すでに出された飲み物に氷が多すぎる場合に使います。また、「Easy on the ice」はよりカジュアルな表現で、「Less ice, please」はより直訳的・丁寧な表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/13 12:55

回答

・easy on the ice
・light ice

「氷少なめ」は英語では easy on the ice や light ice などで表現することができると思います。

Can I have large coke? Easy on the ice, please.
(コーラのLサイズください。氷少なめでお願いします。)

I will get large coke. But light ice please.
(Lサイズのコーラください。氷少なめでお願いします。)

※ちなみに ice はスラングとして「ダイヤモンド」という意味を表すことがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,159
シェア
ポスト