Yoshitoさん
2024/08/28 00:00
氷少なめで を英語で教えて!
飲食店で「氷少なめで」と言いたいです。
回答
・Easy on the ice, please.
・With light ice, please.
バーやカフェで飲み物を注文する時、「氷は少なめでお願いします」という意味で使う定番フレーズです。文字通り「氷に優しく(少なく)してね」という、とても自然でカジュアルな言い方です。冷たい飲み物が薄まるのが嫌な時や、体を冷やしたくない時などに気軽に言ってみましょう!
Could I get an iced coffee, easy on the ice, please?
アイスコーヒーを氷少なめでいただけますか?
ちなみに、「With light ice, please.」はカフェやバーで「氷、少なめでお願いします」と頼む時の定番フレーズです。ドリンクが薄まるのが嫌な時や、冷たすぎるのが苦手な時に気軽に使える一言。量を増やしてほしいというニュアンスで使う人もいますよ。
Can I get an iced tea, with light ice, please?
アイスティーを氷少なめでいただけますか?
回答
・Less ice
・Don't put too much ice in
1. Less ice
氷少なめで。
Less:少なめ
ice:氷
Less ○○ で「○○を少なめで」という意味になります。
例
Can I have a coke but less ice, please?
コーラを氷少なめで下さい。
2. Don't put too much ice in
氷はたくさん入れないでください=氷少なめで
Don't 〜:〜しないでください
put:入れる
too much ○○:○○をたくさん
少し回りくどいですが「氷は沢山入れないでください」という言い方で氷少なめとリクエストするネイティブも多いです。
例
Can I have a iced tea? Don't put too much ice in. Thanks.
アイスティーください。氷は少なめでお願いします。
余談ですが、日本だと氷少なめとオーダーしても通常の量のドリンクしか入れて貰えませんが、アメリカの場合氷少なめと言うと減らした氷の分も追加でドリンクを入れて貰えます。
ご参考までに。
Japan