sakikoさん
2023/07/24 10:00
アルコール少なめで を英語で教えて!
居酒屋で店員さんに注文する時に「アルコール少なめでお願いします」と言いたいです。
回答
・With less alcohol, please.
・Light on the alcohol, please.
・Could you go easy on the alcohol, please?
Could I have my drink with less alcohol, please?
私のドリンクをアルコール少なめでお願いします。
「With less alcohol, please.」は、「アルコールを少なめにお願いします」という意味です。このフレーズは、バーやレストランなどでドリンクを注文する際に、アルコールの度数を下げるようにリクエストする時に使います。例えば、カクテルを注文するが、強すぎると感じたり、飲酒を控えている場合などに使用します。また、このフレーズは、アルコールを含む料理を注文する際にも使えます。
Could I have my drink with less alcohol, please?
「アルコールは少なめにしていただけますか?」
Could you go easy on the alcohol, please?
アルコールは少なめでお願いします。
両方のフレーズは、アルコールの量を控えめにしてほしいときに使われますが、微妙な違いがあります。「Light on the alcohol, please」は飲み物の注文時に具体的にアルコールの量を少なめにしてほしいとリクエストする際に使います。「Could you go easy on the alcohol, please?」はよりカジュアルで、友人が飲み物を作っている時などに、アルコールを控えめにするように頼む際に使います。
回答
・less alcohol
・weak
less alcohol=アルコール少なめ
I’d like it with less alcohol please.
アルコール少なめでお願いします。
お酒の場合は、度数によって「強い」「弱い」という表現もしますよね。
アルコール少なめ=度数の弱いお酒 ですので、weak=弱い を使います。
例
I’d like mine weak.
私のは弱めにしてください。
また、反対の言葉である、strong=強い を使って下記にように言うこともできます。
Please don’t make my drink too strong.
私のお酒は強くしないでね。