Umemuraさん
2023/07/17 10:00
費用に見合う を英語で教えて!
登下校中の子供たちの安全を考えると、セキュリティカメラの設置を急ぐ必要があると思うので、「費用に見合う価値がある」と言いたいです。
回答
・Worth the cost
・Value for money
・Get your money's worth
Considering the safety of our children going to and from school, installing security cameras would definitely be worth the cost.
学校への登下校中の子供たちの安全を考えると、セキュリティカメラの設置は間違いなく費用に見合う価値があります。
「Worth the cost」は、「その価格に値する」という意味です。何かを評価する際に、その対象が必要なコストや労力を考慮しても十分に価値があると感じるときに使います。例えば、高価な商品を買う場合や時間と労力をかけて何かを達成する場合などに使用します。その商品や結果が求めていたものであり、そのために支払った代償に見合う価値があると感じたときに「Worth the cost」と言います。
Considering the safety of the children going to and from school, I believe it's imperative to install security cameras. It's truly value for money.
学校への登下校中の子供たちの安全を考えると、セキュリティカメラの設置が急務だと思います。それは本当に費用に見合う価値があると思います。
Considering the safety of the children going to and from school, it's crucial to install security cameras quickly. We will definitely get our money's worth.
学校への登下校中の子供たちの安全を考えると、セキュリティカメラの設置を急ぐ必要があります。間違いなく、費用に見合う価値があります。
「Value for money」は商品やサービスがその価格に見合った価値があることを表す一方、「Get your money's worth」は人々が自分が払った金額に見合う経験や満足感を得たことを示します。前者は主に商品やサービスの評価を語る際に使われますが、後者は個々の経験や感情を語る際に使われます。例えば、レストランで「Value for money」の食事を得ることができ、その後「Get your money's worth」を感じることができます。
回答
・worth the cost
・worth the expense
「費用に見合う」は英語では worth the cost や worth the expense などで表現することができます。
Installing security cameras is worth the cost.
(セキュリティカメラを設置することは、費用に見合う価値がある。)
If you can make a performance worth the expense, I will definitely offer you next time.
(費用に見合ったパフォーマンスをしていただければ、次回も必ずオファーさせていただきます。)
※ちなみに expense(費用) は少し固めのニュアンスの表現になります。
ご参考にしていただければ幸いです。