nanae

nanaeさん

2023/07/17 10:00

彼女が最適だと思います を英語で教えて!

誰か適任者を知らないか聞かれたので、「彼女が最適だと思います」と言いたいです。

0 273
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 00:00

回答

・I think she is the perfect fit.
・I believe she is the ideal choice.
・In my opinion, she's the right person for the job.

You're looking for someone suitable? I think she is the perfect fit.
適任者を探していますか?私は彼女が最適だと思います。

「I think she is the perfect fit.」は、「彼女は完全にぴったりだと思う」という意味です。特定の役割や任務、ポジションに対して、その人が理想的な選択肢であるという意見を表現するときに使います。たとえば、新しいチームメンバーを選ぶ際や、誰かを推薦するときなどに使う表現です。

I believe she is the ideal choice for the position.
「彼女がそのポジションに最適だと思います。」

If you're looking for someone, in my opinion, she's the right person for the job.
「誰かを探しているなら、私の意見では、彼女がその仕事に最適な人物だと思います。」

「I believe she is the ideal choice.」は、自分の信念を述べるときに使います。一方、「In my opinion, she's the right person for the job.」は自分の意見を述べる際に使われます。前者はより強い説得力を持ち、後者はより柔軟性があります。これらは似ていますが、前者は議論や対立がある状況で、後者はよりカジュアルな状況で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/12 11:58

回答

・I think she is the most suitable.
・I think she is the best.

「彼女が最適だと思います 」は英語では I think she is the most suitable. や I think she is the best. などで表現することができると思います。

I think she is the most suitable. She also has management experience.
(彼女が最適だと思います。彼女にはマネージメントの経験もあります。)

I think she is the best. If she refused, I will offer him.
(彼女が最適だと思います。もし彼女に断られたら彼にオファーします。)

※ちなみに I think は「思います」という意味を表せますが、よく「たぶん」や「〜かも」というような意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV273
シェア
ポスト